Skip to content

Yi Bite

Recent Works by Feng Mengbo


September 16 – November 5, 2010

L 05, 2009

L 05


Silkscreen on silver leaf 丝网在银箔上

70 3/4 x 78 7/8 inches (200 x 180 cm)

M 06, 2009

M 06


Silkscreen on silver leaf 丝网在银箔上

47 1/4 x 47 1/4 inches (120 x 120 cm)

S 05, 2009

S 05

Silkscreen on silver leaf 丝网在银箔上
19 5/8 x 19 5/8 in (50 x 50 cm)

Into the City ä¸€æ¯”特, 2004

Into the City 一比特


Video 展览现场


Chambers Fine Art announces the opening on September 16 of Yi BiTe: Recent Works by Feng Mengbo. For his first exhibition at Chambers Fine Art New York, Feng Mengbo continues his investigation of classical Chinese culture that began with Wrong Code: Sanshui without abandoning his deep immersion in every aspect of the cyber world. More than any other artist in China today, Feng Mengbo has been associated with the world of computers, video-games and youth culture. Exploring the darker aspects of this technology, he moved rapidly from CD-ROMs to actual games in which spectator participation became increasingly important. His vast interactive media-installation, Feng Mengbo: Restart was exhibited at the Ullens Center for Contemporary Art (UCCA) in 2009.

Beginning in 2005 Feng Mengbo returned to painting, not as a rejection of the technological orientation of his earlier work but as a supplement to it. After the Built to Order and Wrong Code: Sanshui series of paintings, Feng Mengbo has turned to fundamental texts such as the Jieziyuan Huazhuan (Manual of the Mustard Seed Garden) and other calligraphy and landscape copybooks as the source of this new body of work. At first glance the silver-leaf panels covered in silk screened patterns of black squares appear to be elegant abstractions, an unexpected development for an artist of Feng Mengbo’s transgressive persuasion. As soon as the source of these apparently random arrangements is revealed, however, their relationship with the rest of his oeuvre is apparent.

As Andrew Solomon has remarked: “The current exhibition encompasses classical works of brush painting and calligraphy reduced to one-bit form – the smallest amount of information possible for a computer age, the most primitive possible code – and silkscreened onto silver-leaf panels. …Literati artists worked in an extremely reduced vocabulary, and their genius lay in being able to express all of existence in a few brushstrokes. Feng Mengbo automates the process, and reduces expression to far more austere essentials. It is surprising that even in these deliberately impoverished images, much of the beauty of the hand survives; Feng Mengbo preserves both style and meaning. In his view, the artists whose work he copies were brave and radical innovators, and he posits that if they were living now, they would be obsessed with technology. The brush on rice paper is a code, just as digital technology is.

Although unexpected, this recent development in Feng Mengbo’s art is a tribute to his inquiring mind. Having been submerged in a world of fantasy and popular culture as represented by video games since the beginning of his career, Feng Mengbo has turned to the past and found that it has more in common with the unruly present than might have been expected.


自2005年起,冯梦波重归绘画这一媒体。这一选择不是对以技术为根基的早期作品的否定,而是对它们的有力补充。继《 Built to Order 》和《译码:山水》之后,冯梦波将《芥子园画传》和其他书画帖谱作为其新作品的创作源泉。第一眼看上去,这些经丝网印刷的银箔好像优美的抽象画,和这位艺术家以往的创作相距甚远。但一旦发现这些无序排列的根源后,这组新作品与冯梦波其他作品间的关系就变得一目了然。

正如Andrew Solomon 所说:“这次展览所展出的作品将传统书画和书法缩减到一比特的形式——电脑图像中最小的信息单位、最原始的代码——并用丝网技术印制在银箔上。…文人画家所使用的艺术语言十分有限,而他们的天才之处就在于能够运用有限的笔触来表达世界万物。冯梦波将这个过程自动化,并同时将表现方式缩小到更加质朴的本质。令人吃惊的是,在这样刻意简约的图像中,手绘的魅力仍然存在。冯梦波既保留了风格又维护了意义。他认为,他所模仿的艺术家是勇敢而激进的革新者;如果活在今天,他们一定会痴迷于科技。宣纸上的笔是一种代码,正如数码技术是代码一样。”


Back To Top