Skip to content





A Hundred Year Old Tree Blooms Again

A Hundred Year Old Tree Blooms Again
Installation view

A Hundred Year Old Tree Blooms Again

A Hundred Year Old Tree Blooms Again
Installation view

Chambers Fine Art is pleased to announce the opening on April 15, 2008 of A Hundred Year Old Tree Blooms Again by Zheng Guogu. This will be the first solo exhibition in the United States of the work of this young Chinese artist who was born in Yangjiang, Guangdong, China in 1970. He graduated from the printmaking department of the Guangzhou Academy of Fine Arts in 1992 and since then has lived and worked in the town of his birth, five hours or more from Hong Kong.

Zheng Guogu is active as a photographer, painter, and performance artist and has gained a reputation as a conceptual provocateur. His early work documenting the youth culture of Yangjiang was photography based and disarmingly casual in approach, but since then he has widened his range of interests without moving away from Yangjiang.

A Hundred Year Old Tree Blooms Again is the development of ideas first explored in his ongoing project The Age of Empire in which Zheng Guogu negotiated the sale of land from a peasant and attempted to legalize the transaction. The current exhibition follows from beginning to end the sequence of events that led to the planting of a massive one hundred year old tree in the courtyard of Chambers Fine Art Beijing in September 2007. The negotiation and purchase, the long overland journey with the tree on a flat-bed truck, the precarious lowering into place in the courtyard, the skillful planting and wrapping by professional plants-men provides the subject-matter for photographs, videos and a new series of paintings.

The moment of truth – whether or not the tree survives – is rapidly approaching. If it does Christophe W. Mao remarks that it will be “a triumph for Zheng Guogu’s skills as a negotiator and a demonstration of his political canniness. It will become a famous tree, a rural immigrant to the big city like so many millions of Chinese although much bigger and older and at the same time a work of art by Zheng Guogu. It will be impossible to miss.”




这个行为的最终结果马上就要揭晓了——这颗被移植的大树到底是否可以存活?如果它确实能在前波画廊北京的大院里继续成长的话,这就应验了茅为清(Christophe W. Mao)所说的:“它将成为郑国谷交涉能力和政治精明的胜利和象征。它将变得赫赫有名——一棵从农村移民到大城市的树,就像中国成千上万的民工一样。当然,它更加高大和古老,也是郑国谷创作的一件艺术作品。没有人会不去注目它。”